In English Deutsch
Bemutatkozás
Szolgáltatások
Árak
Referenciák
Elérhetőség
Kikapcsolódás
Ingyenes fordítás

Szavazzon! Kattintson ide!

 

Ezeken az oldalakon szórakoztató fordításokat és a témával kapcsolatos humoros idézeteket, írásokat teszünk közzé. Ha ilyen jellegű szövegre bukkan, kérjük, ossza meg velünk és olvasóinkkal!

Jó szórakozást!

Előző | 1 | 2 | 3 | 4

Vegyes

Egy német csatornán a meghívott vendég George Lucas volt, a Star Wars harmadik része kapcsán. A beszélgetés alatt végig egy szinkrontolmács fordította a műsorvezető és Lucas párbeszédét. Az interjú végén megkérték, hogy mondjon valamit, ami mind a hat Star Wars részre jellemző, mire frappánsan azt mondta: „May the Force be with you”.
A tolmácsnak sem kellett több, azonnal fordított: „Május negyedikén találkozunk”.

A Weight Watchers nevű világhírű fogyókúrás szervezet szlogenje: „Out of sight, out of mind”. Mit írt a bölcs magyar? „Aki megvakul, az általában meg is bolondul”.

Az Electrolux svéd nyelvről angolra fordított hirdetésének (Nothing sucks more…) koreai újságban megjelent szövegét így lehetett értelmezni: „Semmi sem nagyobb szívás, mint egy Elektrolux-porszívó.”

A General Motors a hatvanas évek elején bocsátotta útjára reményei netovábbját, a Chevrolet Nova fantázianevű modellt, amelyet a mexikói piacra szántak. Csak mikor a szörnyű eladási statisztikák megérkeztek, jött rá valaki Detroitban, hogy a „no va” spanyolul azt jelenti: „Nem megy.”

He doesn't love her back (nem szereti viszont) – „Nem szereti a hátát”

villamosmérnök – tram engineeer

book-keeper (könyvelő) – könyvesboltos

plain glass (síküveg) – laposüveg

Ugly stepsister = Gonosz Lépésű mostoha

Környezetvédelem a Tátrában

Előző | 1 | 2 | 3 | 4